(PS1)熊熊想起之前在台灣唸書時,老師的德國教授來訪,我當時正在學德文(現在都忘光了),幾天相處後發現這位德國教授親切沒架子、人超級nice,他知道我在學德文很高興,我就很白目地開口請他幫我取一個德國名字,沒想到原本親切的他嚴肅地板起臉孔說:「你已經有自己的名字了!」當時不解,想說學該國語言取個該國名字有何不對,像學英文不就是這樣嗎?現在才知道他的意思,原來這是華人獨特的"文化"。
(PS2)關於在台外國人取中文名之問題,我覺得是否是受到台灣人流行取個英文名的影響,例如台灣美語班老師會幫學生取個英文名,學中文的老外是否也會被老師要求取個中文名?即使他們沒上中文課,是否也會被熱情的台灣友人建議取個中文名?可能他們覺得既然這似乎是台灣的一種"習俗",所以就"入境隨俗"了?因為我沒聽過在其他非華語國家的外國人會另取個當地的名字。不過以我所知有中文名字的外國人,他們的中文名都是和本人的原名有關,例如發音相近者,我以前在台灣認識一個瑞典女孩Erika,她的中文名是艾瑞可,可惜以前沒想過這問題,否則一定要問問她取中文名的原因,不過還記得她告訴我這名字是中文老師幫她取的。
請教我的日本朋友,他們在日本也沒遇過只是短暫停留或唸書的外國人會給自己取個日本名字,但若外國人入日本籍則不同,依政府規定要取日本名。但他們的日本名也是使用與原名發音相近者,朋友舉了一個例子,一個到日本傳教的芬蘭牧師後來規化日本籍,現在還成了民主黨的政治人物!他的原芬蘭名是Martti Turunen,日本名則是「弦念丸呈」(ツルネンマルテイ,羅馬拼音為Tsurunen Marutei,漢字則是由其日語拼音中找出相近發音者)。
我的日本朋友幾乎都曾在日本上過英文會話班,也是由外籍老師執教,但從沒有外籍老師要求他們取英文名,不過發音較長者則會自動將名字縮短,以便老師記憶;像我認識的日本人Masahumi就叫Masa,Shinichi就叫Shin,而外國老師也都會想辦法去記住大家的名字。
其實英文母語者也有將名字縮短的習慣,例如男生的Andrew-->Andy、Thomas-->Tom、William-->Will、女生的Helena-->Helen、Alison-->Ali、Jocelyn-->Jo,有人喜歡被稱簡化後的名字,覺得較親切,但也有人不喜歡被簡化,像我之前認識一個澳洲的Samantha,她就要求別人不要叫她Sam,而我美國同學Samantha則喜歡被稱Sam。奇怪的是,為何在台外籍老師會要求台灣學生另取英文名呢?我一直在想:英文母語者所熟悉的名字也就是那些英文名而已,但這世界上還有很多他們不熟悉的語言所採用的名字,其他歐洲語系就不提了,還有像印度、阿拉伯語系等等(所以也才會有英國節目英國參賽者要印度人改名的事情發生),如果每個英文母語者到那些國家教英文,每個人都要求每一個當地學生改名字,那將會是怎樣的一種情況啊?又會讓該國人民有怎樣的感受?不過我腦海中倒浮出一個有趣的畫面:全世界不同人種與國家,每個人的名字都是John、Mary之類的英文名,有意思…
(PS3)之前看一個國際選美活動,當幾個東方佳麗出現,也許你可以從氣質推斷其民族,但我發現名字才是最容易快速知曉民族屬性(民族而非國籍)的方式。以我們而言,日本人和華人的名字就很容易分辨,泰人的名字也是,我的感覺是名字本身還具有文化屬性的意義在,但若大家都用英文名,名字本身就將失去這層文化意義。例如,有時和室友聊天,台灣室友在提到某某人時(例如Emily、Jessica、Frank等等),我總要問一下對方是台灣人還是其他外國人,因為從名字上無從分辨。
(PS4)網友Kaiti提供她一篇文章也是討論英文名現象,她提出一個問題是我之前一直想補充的,但她有更精闢的分析與整理,那就是所謂英文名本身的意義。因為我們不太了解外國文化,於是在取名上可能不知不覺鬧了笑話而不自知。
Kaiti說:「自從當了英國媳婦之後,對西方人如何命名的文化開始有些了解,也開始意識到華人的這種取英文名字的現象,在西方人眼中是一件多麼可笑與不可思議的事情。在華人圈子裡教過書的老外們,透過網路上不同的部落格/留言版中列舉了一長串讓他們捧腹大笑的名字。」
她將這些讓老外笑話的名字分成六類,有興趣者可以去看看哦!我之前一個台灣室友Gary屬於她的第四類"取的名字不符合自己的年紀"。當時一個已經看慣華人取英文名的英國朋友好像忍不住了而問他為何取這名字,他說是為了外國人稱呼方便,我朋友問了他原名以及意義,他說他名字很棒,他寧願稱呼其原名,也較有意義,然後他說Gary是老一輩很傳統的英格蘭男人名字,用在一個華人身上真的很奇怪。
之前也有一個英國阿姨告訴我,現在英國人很少用"花"作為女生的名字,所以若看到名字是Rose, Jasmine之類的花名字,大概都是老奶奶級的。這和台灣也有些類似,以前會給女生取名x花,現在應該很少人用"花"這個字當名字了吧!
(2007年7月1日補充)已有學術論文發表討論中國大陸學生取英文名之議題(Justblue網友訊息提供)(有興趣者請留e-mail,我可以寄送此論文電子檔)
論文主旨: What's in a Name? Chinese Learners and the Practices of Adopting 'English' Names
期刊: Language, Culture and Curriculum (pp 90-103, Vol. 19, No. 1, 2006)
作者: Rachael Edwards (UK)